Kenen näkökulmasta kertomus kerrotaan? Mistä lukija - tai kääntäjä - näkökulman tunnistaa? Entä miksi näkökulma tuntuu joskus muuttuneen käännöksessä?
Kurssilla perehdytään kerronnan näkökulman tunnistamiseen erityisesti tilanteissa, joissa näkökulmaa ei ilmaista tekstissä suoraan tai tekstin näkökulmat ovat kerrostuneita ja monitulkintaisia. Kaunokirjallisen aineiston avulla eritellään, mitkä ovat ne tekstuaaliset piirteet, jotka luovat vaikutelman tietystä näkökulmasta ja pohditaan, miten kääntäjän kielelliset ratkaisut vaikuttavat siihen, millaisena näkökulma käännökseen välittyy.