x !
Arkistoitu opetussuunnitelma 2011–2012
Selaamasi opetussuunnitelma ei ole enää voimassa. Tarkista tiedot voimassa olevasta opetussuunnitelmasta.
Kaunokirjallisen ja audiovisuaalisen kääntämisen erikoisala, 35 op

Osaamistavoitteet

Audiovisuaalisen ja kaunokirjallisen kääntämisen erikoisalan tavoitteena on perehdyttää opiskelija monikieliseen multimodaaliseen viestintään kulttuurin eri aloilla. Opiskelija saa valmiudet ammattimaiseen kääntämiseen ja tutkimukseen näillä aloilla. Erityisenä osaamisen alana erikoisalasta valmistuvilla on tv- ja elokuvakääntäminen tai kaunokirjallisuuden eri lajien kääntäminen. Opiskelija voi halutessaan liittää opintokokonaisuuteensa kursseja myös esimerkiksi teknisen kääntämisen ja lokalisoinnin ohjelmasta ja erikoistua vaikkapa pelien tai verkkosivujen kääntämiseen.

Sisältö

Ammattimainen audiovisuaalinen ja kaunokirjallinen kääntäminen edellyttää käännöstaidon ohella vankkaa B-työkielen ja suomen kielen taitoa sekä B-työkielen kulttuurialueen ja suomalaisen kulttuurin tuntemusta. Opintojen aikana perehdytään lisäksi kääntämisen teoriaan, alan toimintaympäristöön sekä alalla käytettyyn viestintäteknologiaan.

Audiovisuaalisen ja kaunokirjallisen kääntämisen erikoisala käsittää 35 opintopistettä: 30 opintopisteen verran pakollisia opintojaksoja, joista 6 op kääntämistä B-työkieleen, sekä 5 op valinnaisia opintojaksoja.

Opiskelijan tulee suorittaa sekä kaunokirjallisen kääntämisen että tekstittämisen peruskurssi sekä vähintään toinen seminaareista. Audiovisuaalisen tai kaunokirjallisen kääntämisen seminaariin tulo edellyttää aina edellisten vastaavien kurssien suorittamista.

Kuuluu kokonaisuuksiin

Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö
avaa kaikki
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö