Opiskelija hallitsee ammatti- ja erikoiskielistä käännösviestintää, tuntee em. viestinnän toimintaympäristöjä ja osaa arvioida kriittisesti ammatti- ja erikoiskielisiä käännöksiä.
Sisältö
Temaattisen lähestymistavan kautta opitaan tuottamaan ja tarkastelemaan erikois- ja ammattikielisten tekstien käännöksiä sekä soveltamaan mm. opittuja termityön, projektinhallinnan, tiimityön ja käyttäjälähtöisen viestinnän taitoja vaativien käännösten laatimiseen.
Vaadittavat opintosuoritukset
Arviointi
ja arviointiperusteet
Numerolla 1-5.
Arviointi perustuu harjoitustöihin.
Kirjallisuus/Oppimateriaali
Sopimuksen mukaan artikkeleita ja kirjallisuutta. Arntz, R. 2001. Fachbezogene Mehrsprachigkeit im Recht und Technik. (Georg Olms) Juhl, Dietrich: Technische Dokumentation. Praktische Anleitungen und Beispiele. 2.Aufl. (Springer) Schmitt, Peter A. 1999: Translation und Technik. (Stauffenburg)
Lisätietoja
Opiskelijoille, joiden B-työkieli on saksa, tämä kurssi on lokalisoinnin maisteriopinnoissa pakollinen.