Hyppää pääsisältöön
Selaat menneen lukuvuoden (2019–2020) opintotietoja.
Haluatko vaihtaa kuluvaan lukuvuoteen?
Tutkinto-ohjelma, lukuvuosi 2019–2020

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelma, 120 op

Tampereen yliopisto
Osaamistavoitteet

Maisterin tutkinnon suorittanut opiskelija:

  • kykenee työskentelemään itsenäisesti ja osaa soveltaa työssään tieteellistä tietoa ja menetelmiä

  • kykenee toimimaan työelämässä oman alansa asiantuntijana

  • osaa työskennellä erilaisissa (työelämän) tiimeissä ja projekteissa

  • kykenee ratkaisemaan työssään ja muussa toiminnassaan esiin tulevia uusia ja monitahoisia ongelmia

  • kykenee tunnistamaan oman osaamisensa rajat ja osaa täydentää asiantuntemustaan itsenäisesti

  • pystyy suunnittelemaan, toteuttamaan ja raportoimaan itsenäisen tieteellisen tutkimuksen ja osaa hyödyntää siinä aiempaa tutkimusta kriittisesti mutta kunnioittavasti

  • hallitsee oman tieteenalansa tutkimusmenetelmiä laaja-alaisesti sekä pystyy kestävään tieteelliseen päättelyyn ja argumentaatioon


Lisäksi Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelman suorittanut opiskelija:

  • osaa kuvata ja perustella ammattimaisen käännös- ja tulkkaustoiminnan edellytyksiä ja vaatimuksia

  • osaa analysoida, tulkita, tuottaa ja oikolukea tekstejä ammattimaisesti

  • osaa analysoida omat tiedontarpeensa, hakea tietoa monipuolisesti ja soveltaa sitä tarkoituksenmukaisesti

  • osaa käyttää alan keskeisiä työkaluja ja ylläpitää teknologista osaamistaan

  • osaa toimia monikielisen viestinnän asiantuntijana käännös- ja tulkkausalalla ja kykenee toimimaan oman alansa käytäntöjen kehittäjänä

  • tiedostaa kääntäjän tai tulkin sosiaalisen ja yhteiskunnallisen roolin ja osaa toimia ammattimaisesti ja eettisesti asiakkaan ja muiden yhteistyötahojen kanssa monikielisissä ja -kulttuurisissa viestintätilanteissa

  • tuntee käännöstieteen käsitteistön ja käännöstieteen tutkimusmenetelmät

  • kykenee arvioimaan tieteellistä tietoa ja tutkimustuloksia kriittisesti ja soveltamaan niitä kääntämiseen ja tulkkaukseen

  • on saavuttanut valmiudet tieteelliseen tutkimukseen ja käännöstieteen jatko-opintokelpoisuuden.

Sisällön kuvaus

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelman suorittaneilla opiskelijoilla on erittäin hyvät viestintätaidot, ja he hallitsevat erinomaisesti vähintään kaksi kieltä: A-työkielensä suomen ja B-työkielensä, joka on englanti, saksa, venäjä tai ruotsi. Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelmassa voit erikoistua erikoisalojen kääntämiseen, käännösteknologiaan, tekstien editointiin, ekspressiivisten tekstien kääntämiseen tai tulkkausviestintään, jonka alla voit pätevöityä myös oikeustulkkaukseen. Lisäksi monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnoista valmistuneella on valmiudet soveltaa alan tieteellistä tietoa ja hakeutua tohtoriopintoihin.

Lukuvuosi
2019–2020
Tutkinto­nimikkeet
Filosofian maisteri
Laajuus
120 op
Tutkinto-ohjelman tyyppi
Ylempi tutkinto-ohjelma
Opetuskieli
suomi
Kampus
Keskustakampus
Koulutusluokitus
726203 Fil. maist., englannin kielen kääntäminen ja tulkkaus
726202 Fil. maist., ruotsin kielen kääntäminen ja tulkkaus
726206 Fil. maist., venäjän kielen kääntäminen ja tulkkaus
726204 Fil. maist., saksan kielen kääntäminen ja tulkkaus
Koulutusalat
  • Koulutusala 2002, Humanistinen ja kasvatusala
Vastuuhenkilö
Vastuuopettaja:
Marja Kivilehto