Tarkempaa tietoa englannin kääntämisestä on oppiaineen nettisivuilla.
Uusien opiskelijoiden tiedotus- ja tervetuliaistilaisuudet
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelman opiskelijoille järjestetään yhteinen tiedotus- ja tervetuliaistilaisuus perjantaina 26.8. klo 10-12 salissa Pinni B 3107.
Yhteisen tilaisuuden jälkeen klo 12-14 pidetään kielittäiset tilaisuudet, joissa käsitellään kielikohtaisia käytännönjärjestelyjä ja opiskelijat pääsevät tutustumaan oman B-työkielensä opetushenkilökuntaan. B-työkieli englannin tilaisuus on tulkkausstudiossa Pinni B 4087.
Erikoisalavalinnan vaikutus kursseille pääsyyn
Mikäli johonkin erikoisalaan kuuluvalle kurssille on ilmoittautuneita enemmän kuin kurssilla on tilaa, ovat kurssille pääsyssä etusijalla kyseisen erikoisalan valinneet. Erikoisalavalintoja kerätään keväisin kootusti seuraavana lukuvuonna syventävät opinnot aloittavilta opiskelijoilta. Muina aikoina tai muussa opintojen vaiheessa erikoisalavalintansa voi ilmoittaa käännöstieteiden opintoneuvojalle.
Kirjatentit
Kirjatentteinä tai muuna itsenäisenä opiskeluna järjestettävien kurssien tiedot on merkitty opinto-oppaaseen (HuK, FM) ja lista tenttipäivistä opetusohjelmaan. Tiedot kunakin tenttipäivänä tarjottavista tenteistä ovat NettiOpsussa tentti-ilmoittautumisen yhteydessä.
Tulokset
Englannin kääntämisen tenttitulokset ja muutkin kurssien tulokset löydät helpoiten Wentistä.
Sivuaineopiskelijat
Kaikkien, jotka haluavat opiskella englannin kääntämistä sivuaineena, on osallistuttava tasokokeeseen syyslukukauden alussa. Kokeessa on sekä suullinen että kirjallinen osio. Kokeen lisäksi sivuaineopiskelijoiden valinnassa otetaan huomioon suomen kielen taito, joka arvioidaan ylioppilastutkinnon äidinkielen (suomi) arvosanan perusteella tai arvosanan puuttuessa erillisellä kokeella.
Kirjallinen lähtötasokoe sivuaineopiskelijoiksi pyrkiville järjestetään torstaina 25.8.2011 klo 8.00-10.00 salissa B4087. Kirjallisen kokeen hyväksyttävästi suorittaneille pidetään suullinen koe samana päivänä klo 13.00-14.30 huoneessa B4058. Sivuaineopiskelijoiksi voidaan hyväksyä korkeintaan seitsemän opiskelijaa mukaan lukien Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelman C-työkieli-sivuaineopiskelijat.
HUOM! Tasokokeeseen ilmoittaudutaan etukäteen 15.8.-24.8.2011 välisenä aikana klo 12.00 mennessä kirjoittamalla nimi listaan, joka on huoneen B4058 viereisellä ilmoitustaululla. Lisätietoja lähtötasokokeesta osoitteessa: http://www.uta.fi/FAST/ENG/minorapp.html.
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö ei järjestä kontaktiopetusta tai kertauskuulusteluja I periodin viimeisellä viikolla eikä III periodin viimeisellä viikolla.
Ilmoitttautuminen kurssin oman internet-sivun kautta.
Sign up on the course's own website.
Course signup sheet is posted on a bulletin board outside room Pinni B 4058. Sign up on the sheet by 2.9.2011 latest.
Course signup sheet is posted on a bulletin board outside room Pinni B 4058. Sign up on the sheet by 2.9.2011 latest.
Ilmoittautuminen kurssin oman internet-sivun kautta.
Sign up on the course's own website.
Kirjatenttimahdollisuus 14.10., 9.12., 24.2. ja 20.4.:
Tenttiaineistona ovat Kääntäjä-lehden viimeisin vuosikerta ja seuraavat artikkelit:
Konttinen, Kalle & Outi Veivo 2008. Kääntämisen arviointi työelämässä ja koulutuksessa. Julkaisussa MikaEL 4; Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu; Electronic proceedings of the Kätu symposium on translation and interpreting studies 2 (2008). Saatavilla pdf-tiedostona osoitteessa http://www.sktl.net/MikaEL/vol2/Konttinen_Veivo.pdf.
Kudashev, Igor & Päivi Pasanen 2005. Kääntäjän ja tulkin tiedonhausta ja tiedonhallinnasta. Julkaisussa Yli-Jokipii, Hilkka (toim.) Kielen matkassa multimediaan. Näkökulmia kääntämisen tutkimiseen ja opiskelemiseen. Helsinki: Helsingin yliopisto. S. 75-92.
Mackenzie, Rosemary 2004. Functional translation theory and quality in translation. An interface between theory and practice. Julkaisussa Tommola, Jorma (toim.) Kieli, teksti ja kääntäminen. Turku: Turun yliopisto. S. 157-168.
Saksa, Silja 2004. Kääntämisen eriytyminen omaksi alakseen. Julkaisussa Baabelin perilliset. Kääntäjien ja kääntämisen historiaa. Jyväskylä: Atena. S. 153-168.
Ei ennakkoilmoittautumista.
Course signup sheet is posted on a bulletin board outside room Pinni B 4058. Sign up on the sheet by 2.9.2011 latest.
Course signup sheet is posted on a bulletin board outside room Pinni B 4058. Sign up on the sheet by 2.9.2011 latest.
2. vuosi
Ei ennakkoilmoittautumista
Seminaari tapaa ensin yhtenä ryhmänä, minkä jälkeen seminaarin osallistujat jaetaan kahteen erilliseen ryhmään.
Pakollinen kahden kuukauden mittainen kieliharjoittelu englanninkielisessä maassa ja siitä laadittava englanninkielinen raportti. Raportista tulee ilmetä mm. harjoittelun kesto, suorituspaikka ja -aika. Lisäksi raportissa tulee pohtia harjoittelun merkitystä oman ammattitaidon kehittymiselle. Raportin pituus 3-5 sivua.
Tarkempia ohjeita kieliharjoitteluraportin kirjoittamiseen löytyy opintojakson internet-sivulta Lue ohjeet ennen harjoitteluun lähtöä. Lisätietoja ja ohjausta raportista ja kieliharjoittelusta antaa lehtori John Hopkins.
Kurssi on tentittävissä kirjatenttinä yleisinä tenttipäivinä 14.10. 11.11. ja 9.12. Ilmoittaudu tenttiin NettiOpsun kautta.
Kurssi on tentittävissä kirjatenttinä yleisinä tenttipäivinä 14.10. 11.11. ja 9.12. Ilmoittaudu tenttiin NettiOpsun kautta.
Kurssin voi suorittaa itsenäisenä työskentelynä.
Seminaari tapaa ensin pari kertaa yhtenä ryhmänä, minkä jälkeen seminaarin osallistujat jaetaan kahteen erilliseen ryhmään.
HUOM! Kurssin tapaamiset on päällekkäisyyden takia siirretty perjantaille. Ennakkotiedoista poiketen kurssi kestää vain yhden periodin ja tapaamisia on joka viikko.
Kurssi on tentittävissä kirjatenttinä yleisinä tenttipäivinä 14.10. ja 9.12. Ilmoittaudu tenttiin NettiOpsun kautta.
Ennakkotiedoista poiketen kurssia ei järjestetä luentokurssina. Kurssi on sen sijaan tentittävissä yleisinä tenttipäivinä 14.10. ja 11.11. Tenttiin voi ilmoittautua Wentissä.
Opintojakso on suoritettavissa kirjatenttinä marraskuun, tammikuun, maaliskuun ja toukokuun yleisinä tenttipäivinä.
Katso tarkemmat tenttitiedot NettiOpsusta ja kirjallisuus opinto-oppaasta.
Kurssin voi suorittaa 2-periodista lähtien ajalla 24.10.2011-31.8.2012 joko sähköisenä kirjatenttinä tai tekemällä joukon tehtäviä tentittävästä kirjasta Käyttäjälähtöinen kääntäminen (Suojanen, Koskinen, Tuominen). Kirjasta käytetään vielä kesän 2012 ajan käsikirjoitusversiota. Koska kirja ei ole vielä yleisessä jakelussa, käsikirjoituksen saadaksesi lähetä sähköpostiviesti lehtori Tytti Suojaselle, tytti.suojanen@uta.fi. Käsikirjoitusta saa käyttää vain tätä opintosuoritusta varten eikä sen sähköistä tai paperiversiota saa välittää eteenpäin.
Kirjatenttivaihtoehto
Jos valitset suoritustavaksi sähköisen kirjatentin, käy varaamassa itsellesi sopiva tenttiaika sähköisestä tenttipalvelusta https://tenttis.uta.fi/login/. Tenttipalvelu lähettää kerran viikossa tentaattorille tiedon suoritetuista tenteistä. Saat palautteen tentistä sähköpostitse kahden viikon sisällä. Jos suoritat tentin kesällä, se arvostellaan elokuussa 13.8. jälkeen.
Tehtävävaihtoehto
Jos haluat suorittaa kurssin tekemällä kirjasta tehtäviä, toimi seuraavasti:
Kurssi on tänä lukuvuonna mahdollista suorittaa myös kirjatenttinä. Se on tentittävissä helmikuun, huhtikuun ja toukokuun yleisinä tenttipäivinä. Katso tenttien tarkemmat tiedot NettiOpsusta ja tenttikirjallisuus opinto-oppaasta.
Kurssi järjestetään kahdella intensiivijaksolla 2.:ssa periodissa (viikot 43-44) ja 3.:ssa periodissa (ryhmän ensimmäinen kokoontuminen pe 24.2 ja harjoitukset viikoilla 12-15)
The course is valid for ENGFS4.
The course provides an introduction to the principles of cognitive linguistics with discussion on the theoretical basics and research orientations of cognitive linguistics. Linguistic meaning and conceptualization are discussed from the perspective of, e.g., linguistic categorization, metaphors and figurative language and language acquisition. The course also includes exercises where the basic concepts and principles of cognitive linguistics are applied to concrete linguistic analysis. The course is suitable for the students of both philology and translation studies.
The default scope of the study unit is 4 credits, but if students wish to take the course with 6 credits they will conduct an additional small-scale research project and report its results in a research report that contains c. 1500 words. The research project can also be conducted in a group, in which case the final report should be at least 1000 words per each student participating in the group.
3. vuosi
Irish Society and Culture
Maantuntemus / Irlanti (FAST BIE-3)
Course signup sheet is posted on the door of the room Pinni B 4059.
Kurssi tapaa noin joka toinen viikko. Tapaamispäivät sovitaan kurssin alussa.
Kenen näkökulmasta kertomus kerrotaan? Mistä lukija - tai kääntäjä - näkökulman tunnistaa? Entä miksi näkökulma tuntuu joskus muuttuneen käännöksessä?
Kurssilla perehdytään kerronnan näkökulman tunnistamiseen erityisesti tilanteissa, joissa näkökulmaa ei ilmaista tekstissä suoraan tai tekstin näkökulmat ovat kerrostuneita ja monitulkintaisia. Kaunokirjallisen aineiston avulla eritellään, mitkä ovat ne tekstuaaliset piirteet, jotka luovat vaikutelman tietystä näkökulmasta ja pohditaan, miten kääntäjän kielelliset ratkaisut vaikuttavat siihen, millaisena näkökulma käännökseen välittyy.
Harjoituskurssi käännöstieteen oppiaineiden opiskelijoille
Ei erillistä ilmoittautumista.
HUOM! Ennakkotiedoista ja aiemmin päivitetyistä lisätiedoista poiketen kurssi alkaa vasta neljännessä periodissa.