Lisätietoa opetuksesta antavat käännöstieteen oppiaineiden assistentit. Opinto-oppaan pääainetta koskevista vaatimuksista käy ilmi, onko kurssi pakollinen, vapaaehtoinen vai valinnainen.
http://www.uta.fi/laitokset/kielet/trans
Tieteellisen tutkielman laatiminen, tutkimuksen tekemisen ja arvioimisen perustaidot. Tiedonhaun menetelmät ja lähdeviitteiden käyttö. Tieteellisen tekstin laatiminen, kriittinen arviointi ja argumentointi.
Periodit: ks. pääaineen opetusohjelma
ks. pääaineen opetusohjelma
Tieteellisen tutkielman laatiminen, tutkimuksen tekemisen ja arvioimisen perustaidot. Tiedonhaun menetelmät ja lähdeviitteiden käyttö. Tieteellisen tekstin laatiminen, kriittinen arviointi ja argumentointi.
periodit: ks. pääaineen opetusohjelma
ks. pääaineen opetusohjelma
Suomen kielen rakenne ja erityispiirteet suhteessa muihin kieliin. Kieliopilliseen kuvaukseen liittyvien suomenkielisten käsitteiden kertaaminen ja syventäminen sekä suomen kielen rakenteeseen liittyvien ilmiöiden kuvaaminen.
ei ennakkoilmoittautumista
Kurssi tarjoaa kuvan ammattimaisesta kääntämisestä, tulkkauksesta ja muusta translatorisesta toiminnasta sekä antaa välineitä käännöstieteen opiskelun tavoitteiden ja sisältöjen ymmärtämiseen. Huom! Kurssi voidaan vaihtoehtoisesti suorittaa tenttimällä periodissa III.
ei ennakkoilmoittautumista
Tutustutaan käännösprosessin vaiheisiin ja eri toimijoiden rooleihin.
ei ennakkoilmoittautumista
Kääntämisen filosofian perusteet.
Kirjallisuuden käännöstoiminnan historia Suomessa.
Tutustuminen käännöstieteen keskeisiin klassikkoteksteihin.
Tulkkaus monivaiheisena prosessina, jonka voi oppia hallitsemaan.
ks. pääaineen opetusohjelma
Perustiedot typografisista muotoilukeinoista ja -periaatteista. Ammattimaisen typografisen suunnittelun eri vaiheet ja toimijat. Typografian rooli käännösprosessissa sekä käännöksen ulkoasun toteuttaminen mallin pohjalta.
Opetuskieli: suomi tai saksa
NettiOpsussa 25.-27.8.2008/joulukuussa
Käsitys tulkkauksen tutkimuksen laajuudesta, eri lähestymistavoista ja teoreettisen tarkastelun painopisteenä olleista tulkkauksen tekijöistä. Tulkkausteoreettisen tiedon arviointi käytännön, koulutuksen ja oman tutkimusaiheen kannalta.
NettiOpsussa
Ilmoittautumislista opettajan huoneen ovessa ennen kurssin alkua.
ks. pääaineen opetusohjelma
NettiOpsussa 25.-27.8.2008
Tietoa työelämän vaatimuksista ja käytännöistä monesta eri näkökulmasta: tekijänoikeudet, yrittäjyys, verotus, vakuutukset, hinnoittelu, markkinointi, sopimukset, edunvalvonta...
Kielenhuollon periaatteiden ja normien haltuun ottaminen ja soveltaminen erityyppisiin teksteihin. Kielenhuollon instituutioihin, kielioppaisiin ja sanakirjoihin tutustuminen.
ei ennakkoilmoittautumista
Kurssi tarjoaa kuvan ammattimaisesta kääntämisestä, tulkkauksesta ja muusta translatorisesta toiminnasta sekä antaa välineitä käännöstieteen opiskelun tavoitteiden ja sisältöjen ymmärtämiseen.
Kurssi suoritetaan tenttimällä Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton julkaiseman Kääntäjä-lehden kulloinkin kaksi viimeistä vuosikertaa (10 + 10 numeroa).
Lukuvuonna 2008-2009 tenttimahdollisuus on yleisenä tenttipäivänä perjantaina 13.2.2009.
NettiOpsussa
Termien asema erikoisalan viestinnässä ja perustiedot käsitteistä sekä erikoisalan sanaston laatimisesta.
ei ennakkoilmoittautumista
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
Konekääntämisen ja koneavusteisen kääntämisen peruskäsitteisiin ja työkaluihin tutustuminen.
tiedot ilmoittautumisesta ilm. myöh.
Ilmoittautumislista ilmoitustaululla ennen kurssin alkua.
Yleiskuva käännöstieteestä, sen kehityksestä ja suuntauksista sekä suhteista lähitieteisiin. Käännöstieteen peruskäsitteet ja keskeiset teemat.
Vaihtoehtoinen suoritustapa kurssille on kirjallisuuskuulustelu, jonka voi suorittaa käännöstieteen yleisinä tenttipäivinä marraskuussa ja helmikuussa. Huom. painetun opinto-oppaan teksti kurssin kirjallisuudesta on monitulkintainen. Kaikkien tenttiin osallistuvien on tentittävä kaksi teosta. Ks. korjattu teksti esim. laitoksen verkkosivulla osoitteessa http://www.uta.fi/laitokset/kielet/opiskelu/yhteiset_opinnot.html
ei ennakkoilmoittautumista luennoille, ilmoittautuminen kirjallisuuskuulusteluun NettiOpsussa
Yleis- ja erikoiskielen väliset keskeiset erot, termityön keskeiset periaatteet ja käsitteet sekä niihin viittaavat termit.
ks. pääaineen opetusohjelma
Kaunokirjallisen kääntämisen erityisyys ja hyödyllisyys muiden opintojen kannalta luentojen, keskustelun ja esimerkkien avulla. Käännös ja alkuteksti, kääntäjän etiikka ja strategiat, kääntäjän ja kustannustoimittajan välinen suhe sekä visuaalisen ja auditiivisen informaation vaikutus kääntäjän toimintaan.
NettiOpsun kautta
Opiskelija tuntee yleiskielen ja erikoiskielten väliset keskeiset erot ja on perillä termityön keskeisistä periaatteista ja käsitteistä ja niihin viittaavista termeistä.
NettiOpsussa 8.-10.12.2008
alkaa 23.3.
Aikataulu:
ma 23.3. 14-16 Pinni B 3116
to 26.3. 16-18 Pinni B 3116
ma 2.4. 14-16 Pinni B 1087
to 16.4. 16-18 Pinni B 3116
to 23.4. 16-18 Pinni B 3116
to 7.5. 16-18 Pinni B 3116
ei ennakkoilmoittautumista
Kaunokirjallisen kääntämisen erityisyys ja hyödyllisyys muiden opintojen kannalta luentojen, keskustelun ja esimerkkien avulla. Käännös ja alkuteksti, kääntäjän etiikka ja strategiat, kääntäjän ja kustannustoimittajan välinen suhe sekä visuaalisen ja auditiivisen informaation vaikutus kääntäjän toimintaan.