Anu Viljanmaa
Oma esittely
Tulkkauksesta, ammatillisesta kuuntelemisesta ja vuorovaikutuksesta kiinnostunut tulkkauksen opettaja ja tutkija. Toimii itsekin yhä tulkkina niin ehtiessään. Väitellyt 2020 käännöstieteestä (saksa) aiheena dialogitulkin ammatillinen kuunteluosaaminen (Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen). Väitöstutkimus palkittiin 2021 kansainvälisellä International Listening Association Research Award -tunnustuspalkinnolla.
Työtehtävät
Yliopisto-opettaja (tulkkauksen opetuksen vastuuhenkilö monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelmassa, ml. oikeustulkkauksen opintokokonaisuus 40 op)
Osaamisalueiden kuvaus
Tulkkaus, asioimistulkkaus, oikeustulkkaus, konferenssitulkkaus, tulkin ammatillinen kuunteluosaaminen, tulkin vuorovaikutustaidot, yhteistyö tulkin kanssa, tulkin muistiinpanotekniikka
Tutkimuskohteet
Tutkimusintressit / Forschungsschwerpunkte / Research interests
Dialogitulkin ammatillinen kuunteluosaaminen ja vuorovaikutustaidot, pikatulkkaus, luottamus ja vuorovaikutussuhteet dialogitulkkauksessa, asioimistulkkaus
Professionelle Zuhörkompetenz des Dialogdolmetschers, On-Demand-Dolmetschen, Rapport und Vertrauen beim Dialogdolmetschen, Kommunaldolmetschen
Professional listening competence of dialogue interpreters, On-Demand-Interpreting, rapport and trust in dialogue interpreting, PSI
Tutkimusyksikkö
Tieteenalat
Käännöstiede
Merkittävimmät julkaisut
Viljanmaa Anu. (2020). Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen. Berlin: Frank & Timme.
Viljanmaa Anu. (2018). Inhimillinen tekijä: tunteet asioimistulkin työssä. Teoksessa Koskinen Kaisa, Vuori Jaana, Leminen Anni-Kaisa (toim.) Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea. Tampere: Vastapaino, 121-156.
Viljanmaa Anu. (2018). Spielräume beim Dialogdolmetschen: Zwischen Berufskodex und allgemeiner Moral ? Wann und warum wird von der Norm abgewichen. Teoksessa Kvam Sigmund, Meloni Ilaria, Parianou Anastasia, Schopp Jürgen F, Solfjeld Kåre (toim.) Spielräume der Translation: Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis. Münster: Waxmann, 16-38.
Viljanmaa Anu. (2018). Students? views on the use of film-based LangPerform computer simulations for dialogue interpreting. Translation and Interpreting Studies 13 (3) The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 465-485.
Viljanmaa Anu, Mäntynen Anna. (2017). "This is the way I have to act" : In search of court interpreters' ethics and role understanding. Teoksessa Liimatainen Annikki et al (toim.): Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training. Berlin: Frank & Timme, 149-178. (Forum für Fachsprachen-Forschung 140).
Liimatainen Annikki, Nurmi Arja, Kivilehto Marja, Salmi Leena, Viljanmaa Anu, Wallace Melissa (toim.). (2017). Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training. Berlin. (Forum für Fachsprachen-Forschung 140): Frank & Timme.
Viljanmaa Anu. (2015). Wie den richtigen Ton finden? Gedanken zum professionellen Stimmgebrauch beim Dolmetschen von prosodischen Emotionsausdrücken und ihre Behandlung im Dolmetschunterricht. mTm - A Translation Journal 2015 (7), 127-150.
Kaikki julkaisut:
https://orcid.org/0000-0002-6516-4829
Uusimmat julkaisut
Asiakastyötä asioimistulkin välityksellä: Näkökulmia läsnäolotulkkauksen ja etätulkkauksen käytöstä sosiaalityössä
Viljanmaa, A., 19 syysk. 2024, julkaisussa: Tutkiva sosiaalityö. 2024, s. 28-45Tutkimustuotos: Artikkeli › Ammatillinen
Covert Self-talk as a Tool for Dialogue Interpreters
Viljanmaa, A., 2024, Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behavior and Cognition. Shih, C. Y. & Wang, C. (toim.). Bloomsbury Academic, s. 35-54 20 Sivumäärä (Bloomsbury Advances in Translation).Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Interaction, Ad Hoc Renderings, and Shared Meaning‑Making: Spontaneous and Live Audio Description as Forms of Interpreting
Hirvonen, M. & Viljanmaa, A., 31 heinäk. 2024, Audio Description and Interpreting Studies: Interdisciplinary Crossroads. Zhan, C. & Moratto, R. (toim.). Routledge, s. 3-27 (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies).Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Kontext, Kotext, Situation …
Kvam, S., Parianou, A., Schopp, J., Solfjeld, K., Viljanmaa, A. & Pradas Macías, E. M., 2024, Translation im Kontext. Kvam, S., Parianou, A., Schopp, J. F., Solfjeld, K. & Viljanmaa, A. (toim.). FRANK & TIMME, s. 11-20 (TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Vuosikerta 146).Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Sprache der Gegenwart – Sprache für die Zukunft: Akten des 57. Linguistischen Kolloquiums
Nurmi, A. (Toimittaja), Hirvonen, M. (Toimittaja), Kivilehto, M. (Toimittaja), Krenzler-Behm, D. (Toimittaja), Oksanen, H. (Toimittaja), Schmitz, D. H. (Toimittaja) & Viljanmaa, A. (Toimittaja), 15 lokak. 2024, Helsinki: Société Néophilologique. 257 Sivumäärä (Mémoires de la société Néophiloligique; Vuosikerta CXI)Tutkimustuotos: Kokoomateos › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Translation im Kontext
Kvam, S. (Toimittaja), Parianou, A. (Toimittaja), Schopp, J. (Toimittaja), Solfjeld, K. (Toimittaja) & Viljanmaa, A. (Toimittaja), 2024, Berlin: FRANK & TIMME. 388 Sivumäärä (TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Vuosikerta 146)Tutkimustuotos: Kokoomateos › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Tulkin ammatillinen toimijuus koronapandemian työskentelyolosuhteissa
Viljanmaa, A., 2024, julkaisussa: MikaEL. 17, 1, s. 205-223Tutkimustuotos: Artikkeli › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Tulkkaus oikeussalissa
Viljanmaa, A., 26 kesäk. 2024, Oikeussaliviestintä. Tolvanen, M. & Välikoski, T.-R. (toim.). Alma Talent, s. 275-280 6 SivumääräTutkimustuotos: Luku › Ammatillinen
Wenn der Kontext selbst erarbeitet werden muss: Kontextualisierung und Monitoring beim On-Demand-Telefondolmetschen
Viljanmaa, A., 2024, Translation im Kontext. Kvam, S., Parianou, A., Schopp, J. F., Solfjeld, K. & Viljanmaa, A. (toim.). Berlin: FRANK & TIMME, s. 341-374 (TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Vuosikerta 146).Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Ammattitaitoinen oikeustulkki viranomaisen apuna
Viljanmaa, A., Määttä, S. & Vik, G.-V., 19 syysk. 2022, julkaisussa: Poliisi & Oikeus. 92, 3, s. 24-26 3 SivumääräTutkimustuotos: Artikkeli › Ammatillinen